Archive for Musicals.Net Musicals.Net
 


       Musicals.Net Forums -> Les Miserables
-ashleigh-

Eponine Monolouge

Hey long time no see Smile

I was looking for a short monolouge by Eponine for my drama exam, has anyone got anything they'd like to share?
I can't seem to find anything on google.
Fantine

That's probably because she doesn't have a monologe in the musical. I don't know about the novel since she doesn't have a very large role in there.
Moci

These aren't monologues, but the largest portions of speech I can think of that Eponine has in the novel. They're probably no good to you though.

"You see, you are lost! Now, no one can get out of the barricade. It was I who led you here, by the way! You are going to die, I count upon that. And yet, when I saw them taking aim at you, I put my hand on the muzzle of the gun. How queer it is! But it was because I wanted to die before you. When I received that bullet, I dragged myself here, no one saw me, no one picked me up, I was waiting for you, I said: `So he is not coming!' Oh, if you only knew. I bit my blouse, I suffered so! Now I am well. Do you remember the day I entered your chamber and when I looked at myself in your mirror, and the day when I came to you on the boulevard near the washerwomen? How the birds sang! That was a long time ago. You gave me a hundred sous, and I said to you: `I don't want your money.' I hope you picked up your coin? You are not rich. I did not think to tell you to pick it up. The sun was shining bright, and it was not cold. Do you remember, Monsieur Marius? Oh! How happy I am! Every one is going to die."

AND:

"So I have met you at last!" she said at length. "Father Mabeuf was right, it was on this boulevard! How I have hunted for you! If you only knew! Do you know? I have been in the jug. A fortnight! They let me out! seeing that there was nothing against me, and that, moreover, I had not reached years of discretion. I lack two months of it. Oh! how I have hunted for you! These six weeks! So you don't live down there any more?"

"No," said Marius.

"Ah! I understand. Because of that affair. Those take-downs are disagreeable. You cleared out. Come now! Why do you wear old hats like this! A young man like you ought to have fine clothes. Do you know, Monsieur Marius, Father Mabeuf calls you Baron Marius, I don't know what. It isn't true that you are a baron? Barons are old fellows, they go to the Luxembourg, in front of the chateau, where there is the most sun, and they read the Quotidienne for a sou. I once carried a letter to a baron of that sort. He was over a hundred years old. Say, where do you live now?"
Kragey

I agree with Moci. I love Eponine's character in the book, but she doesn't quite have a usuable monologue.
javertsw

I think there is another one which is like a dualogue with Marius, but his lines are so minute you could cut them.
I think its when she is trying to get money off him for her father, I think.
EponineGiry

If you want short go with one of Moci's.

For a long one, or you could excerpt it, the OFC song L'Un Vers L'Autre is completely gorgeous, and the English translation is lovely.

�ponine
Two angels who discover each other
Have nothing to explain.
Two souls who find each other again
Have said everything without speaking.
I often dreamed in Marius� arms to be in her place.
Before this happiness from another world,
Jealousy disappears

They walked without knowing one after the other
Like luck when she looks for the chance.
Two children put into the world one for the other
In order to play the leads in a story

They descend from the clouds,
Radiating mystery,
In order to make a long voyage
Of love on this earth.

With trouble they saw each other
That they recognised each other
Before knowing each other

Happiness suits them well, one to the other,
A blind man in his heart could see it
Happiness creates misery for others
When they don�t have a role in the story.

But in a two-man play
The others have no counterpart
They are in the audience.

They walked without knowing one after the other
And luck has found the chance
One can no longer love them one without the other
Without giving away the moral of the story.
Colle

I believe this is what you are thinking of Javertsw, at least in part. This is the some of Eponine's dialoge, from the book, that "On My Own" is somewhat based on. This is not my favorite translation though, but the only one I could find at the moment. Here it is:

I often go off in the evening. Sometimes I don't come home again. Last winter, before we came here, we lived under the arches of the bridges. We huddled together to keep from freezing. My little sister cried. How melancholy the water is! When I thought of drowning myself, I said to myself: `No, it's too cold.' I go out alone, whenever I choose, I sometimes sleep in the ditches. Do you know, at night, when I walk along the boulevard, I see the trees like forks, I see houses, all black and as big as Notre Dame, I fancy that the white walls are the river, I say to myself: `Why, there's water there!' The stars are like the lamps in illuminations, one would say that they smoked and that the wind blew them out, I am bewildered, as though horses were breathing in my ears; although it is night, I hear hand-organs and spinning-machines, and I don't know what all. I think people are flinging stones at me, I flee without knowing whither, everything whirls and whirls. You feel very queer when you have had no food."
Kragey

I could add another translation to that passage. Where exactly is it in the book? (Volume, chapter, etcetera?)
Colle

Kragey wrote:
I could add another translation to that passage. Where exactly is it in the book? (Volume, chapter, etcetera?)


My book quote is from volume 3, book(chapter) 8, "A Rose in Misery."
Annaliese

I know that I have seen straight play adaptations of Les Mis floating around. I believe I saw one in Backstage Books in DC and The Drama Book Shop in NYC. Here is one adaptation from Samuel French Inc. But I am certain that there are others:

http://www.samuelfrench.com/store/product_info.php/products_id/1516?osCsid=6a6bdb843745729fbd1eed55499b30b0

If that doesn't work just go to the Samuel French Website and type in Les Miserables. It should come up. The exact title of this one is "Victor Hugo's Les Miserables."
Kragey

Colle wrote:
Kragey wrote:
I could add another translation to that passage. Where exactly is it in the book? (Volume, chapter, etcetera?)


My book quote is from volume 3, book(chapter) 8, "A Rose in Misery."


See, I have the $10 abridged paperback, but that shouldn't take too much from it...

Les Miserables: volume 3, book 8.4, p.433--Barnes & Noble classics edition, abridged.

"Sometimes I go away at night. Sometimes I do not come back. Before coming to this place, last winter, we lived under the arches of the bridges. We hugged close to each other so as not to freeze. My little sister cried. How chilly the water is! When I thought of drowning myself, I said: No; it is too cold. I go all alone when I want to, I sleep in the ditches sometimes. Do you know, at night, when I walk on the boulevards, I see the tress like gibbets, I see all the black houses as large as the towers of Notre Dame, I imagine that the white walls are the river, I say to myself: Here, there is water there! The stars are like spotlights, one would say they are smoking, and that the wind is blowing them out, I am confused, as if I had horses panting in my ear; though it is night, I hear hand-organs and spinning wheels, I don't know what. I think that somebody is throwing stones at me, I run without knowing it, it is all a whirl, all a whirl. When one has not eaten, it is very queer."

The footnote to this passage reads as follows:

Quote:

Hugo, who was relatively insensitive to women, had difficulty portraying them in interesting ways. This paragraph is an exception. Eponine describes an altered state of conciousness, brought about by starvation, in which her hallucinations show her haunted by guilt, and fearing death on the gallows. The stars seem accusing spotlights focusing on her; but they seem to be guttering out like candles (as did the stars around Satan when he fell into the pit in La Fin de Satan). For God to be absent would be even worse than His accusing presence. The horses would be those of the mounted police pursuing her.


I always found it a bit strange that "On My Own" was based on such a passage. Sure, the language is pretty, but...I dunno. I tend to read in to things too much.

Also, there's her little death shpeel, which I've always been fond of. In my abridged version, it's in volume 4, book 4.6.
Aimee

Why do people have to do monologues for a sung through show?

I guess it shows that they can act [dialogue wise] but does it show that they can express themselves through song?

Why do it? I know if [when] I direct Les Mis I wont be asking for monologues.
Moci

Aimee wrote:
Why do people have to do monologues for a sung through show?


It's not for an audition is it?

-ashleigh- wrote:
I was looking for a short monolouge by Eponine for my drama exam
Colle

Kragey wrote:



The footnote to this passage reads as follows:

Quote:

Hugo, who was relatively insensitive to women, had difficulty portraying them in interesting ways. This paragraph is an exception. Eponine describes an altered state of conciousness, brought about by starvation, in which her hallucinations show her haunted by guilt, and fearing death on the gallows. The stars seem accusing spotlights focusing on her; but they seem to be guttering out like candles (as did the stars around Satan when he fell into the pit in La Fin de Satan). For God to be absent would be even worse than His accusing presence. The horses would be those of the mounted police pursuing her.




Very interesting and insightful footnote. I kind of disagree with what the footnote said about how Hugo protrayed women, I found the women characters in "Les Miserables" interesting enough and I wouldn't call him "insensitive to women" either(although I understand it just might be talking about his writing). I think Hugo protrayed Fantine sympathicly too, like how he described what happens to her, and basically taking her side in her fight with Bamatabois.
Aimee

Moci wrote:
Aimee wrote:
Why do people have to do monologues for a sung through show?


It's not for an audition is it?

-ashleigh- wrote:
I was looking for a short monolouge by Eponine for my drama exam
Ah I see. I have seen in the past people needing it for auditions and as I admit it confuses me and therefore I couldn't help, I didn't read it carefully enough.
Kragey

Colle wrote:
Kragey wrote:



The footnote to this passage reads as follows:

Quote:

Hugo, who was relatively insensitive to women, had difficulty portraying them in interesting ways. This paragraph is an exception. Eponine describes an altered state of conciousness, brought about by starvation, in which her hallucinations show her haunted by guilt, and fearing death on the gallows. The stars seem accusing spotlights focusing on her; but they seem to be guttering out like candles (as did the stars around Satan when he fell into the pit in La Fin de Satan). For God to be absent would be even worse than His accusing presence. The horses would be those of the mounted police pursuing her.




Very interesting and insightful footnote. I kind of disagree with what the footnote said about how Hugo protrayed women, I found the women characters in "Les Miserables" interesting enough and I wouldn't call him "insensitive to women" either. I think Hugo protrayed Fantine sympathicly too, like how he described what happens to her, and basically taking her side in her fight with Bamatabois.


I wrote a whole report about Hugo's women versus Chaucer's women. Generally speaking, Hugo's women were either immoral but interesting (Hunchback of Notre Dame) or interesting but with little to say (Les Miserables). Eponine stood out because she was both interesting AND said interesting things.
Eponine Poe

Colle wrote:
Kragey wrote:



The footnote to this passage reads as follows:

Quote:

Hugo, who was relatively insensitive to women, had difficulty portraying them in interesting ways. This paragraph is an exception. Eponine describes an altered state of conciousness, brought about by starvation, in which her hallucinations show her haunted by guilt, and fearing death on the gallows. The stars seem accusing spotlights focusing on her; but they seem to be guttering out like candles (as did the stars around Satan when he fell into the pit in La Fin de Satan). For God to be absent would be even worse than His accusing presence. The horses would be those of the mounted police pursuing her.




Very interesting and insightful footnote. I kind of disagree with what the footnote said about how Hugo protrayed women, I found the women characters in "Les Miserables" interesting enough and I wouldn't call him "insensitive to women" either(although I understand it just might be talking about his writing). I think Hugo protrayed Fantine sympathicly too, like how he described what happens to her, and basically taking her side in her fight with Bamatabois.


I think Fantine and Eponine were both interesting, complex, and unique characters....Cosette on the other hand, was...not. *retches* Cosette's what I call a 'flat character', she is a stereotypical and annoying portrayal of women, who does not make you feel any sympathy for her. Deruchette, in 'The Toilers of the Sea', was quite a flat character also, as were the women in 'Hunchback'. X(
The Next Ten Minutes

Quote:
"Sometimes I go away at night. Sometimes I do not come back. Before coming to this place, last winter, we lived under the arches of the bridges. We hugged close to each other so as not to freeze. My little sister cried. How chilly the water is! When I thought of drowning myself, I said: No; it is too cold. I go all alone when I want to, I sleep in the ditches sometimes. Do you know, at night, when I walk on the boulevards, I see the tress like gibbets, I see all the black houses as large as the towers of Notre Dame, I imagine that the white walls are the river, I say to myself: Here, there is water there! The stars are like spotlights, one would say they are smoking, and that the wind is blowing them out, I am confused, as if I had horses panting in my ear; though it is night, I hear hand-organs and spinning wheels, I don't know what. I think that somebody is throwing stones at me, I run without knowing it, it is all a whirl, all a whirl. When one has not eaten, it is very queer."


I want to do this as a monologue for my school's annual French celebration. Do you know where I could find the original French text?
Moci

The Next Ten Minutes wrote:
Quote:
"Sometimes I go away at night. Sometimes I do not come back. Before coming to this place, last winter, we lived under the arches of the bridges. We hugged close to each other so as not to freeze. My little sister cried. How chilly the water is! When I thought of drowning myself, I said: No; it is too cold. I go all alone when I want to, I sleep in the ditches sometimes. Do you know, at night, when I walk on the boulevards, I see the tress like gibbets, I see all the black houses as large as the towers of Notre Dame, I imagine that the white walls are the river, I say to myself: Here, there is water there! The stars are like spotlights, one would say they are smoking, and that the wind is blowing them out, I am confused, as if I had horses panting in my ear; though it is night, I hear hand-organs and spinning wheels, I don't know what. I think that somebody is throwing stones at me, I run without knowing it, it is all a whirl, all a whirl. When one has not eaten, it is very queer."

I want to do this as a monologue for my school's annual French celebration. Do you know where I could find the original French text?


"Des fois je m'en vais le soir. Des fois je ne rentre pas. Avant d'�tre ici, l'autre hiver nous demeurions sous les arches des ponts. On se serrait pour ne pas geler. Ma petite s�ur pleurait. L'eau, comme c'est triste! Quand je pensais � me noyer, je disais: Non, c'est trop froid. Je vais toute seule quand je veux, je dors des fois dans les foss�s. Savez-vous, la nuit, quand je marche sur le boulevard, je vois les arbres comme des fourches, je vois des maisons toutes noires grosses comme les tours de Notre-Dame, je me figure que les murs blancs sont la rivi�re, je me dis: Tiens, il y a de l'eau l�! Les �toiles sont comme des lampions d'illuminations, on dirait qu'elles fument et que le vent les �teint, je suis ahurie, comme si j'avais des chevaux qui me soufflent dans l'oreille; quoique ce soit la nuit, j'entends des orgues de Barbarie et les m�caniques des filatures, est-ce que je sais, moi? Je crois qu'on me jette des pierres, je me sauve sans savoir, tout tourne, tout tourne. Quand on n'a pas mang�, c'est tr�s dr�le."
(Hugo, Victor: Les Mis�rables, Tome III- Marius, Chapitre IV- Une rose dans la mis�re)
lesmisloony

Eponine Poe wrote:
Colle wrote:
Kragey wrote:



The footnote to this passage reads as follows:

Quote:

Hugo, who was relatively insensitive to women, had difficulty portraying them in interesting ways. This paragraph is an exception. Eponine describes an altered state of conciousness, brought about by starvation, in which her hallucinations show her haunted by guilt, and fearing death on the gallows. The stars seem accusing spotlights focusing on her; but they seem to be guttering out like candles (as did the stars around Satan when he fell into the pit in La Fin de Satan). For God to be absent would be even worse than His accusing presence. The horses would be those of the mounted police pursuing her.




Very interesting and insightful footnote. I kind of disagree with what the footnote said about how Hugo protrayed women, I found the women characters in "Les Miserables" interesting enough and I wouldn't call him "insensitive to women" either(although I understand it just might be talking about his writing). I think Hugo protrayed Fantine sympathicly too, like how he described what happens to her, and basically taking her side in her fight with Bamatabois.


I think Fantine and Eponine were both interesting, complex, and unique characters....Cosette on the other hand, was...not. *retches* Cosette's what I call a 'flat character', she is a stereotypical and annoying portrayal of women, who does not make you feel any sympathy for her. Deruchette, in 'The Toilers of the Sea', was quite a flat character also, as were the women in 'Hunchback'. X(


*is now officially pissed off*
dcrowley

Kragey wrote:
Colle wrote:
Kragey wrote:



The footnote to this passage reads as follows:

Quote:

Hugo, who was relatively insensitive to women, had difficulty portraying them in interesting ways. This paragraph is an exception. Eponine describes an altered state of conciousness, brought about by starvation, in which her hallucinations show her haunted by guilt, and fearing death on the gallows. The stars seem accusing spotlights focusing on her; but they seem to be guttering out like candles (as did the stars around Satan when he fell into the pit in La Fin de Satan). For God to be absent would be even worse than His accusing presence. The horses would be those of the mounted police pursuing her.




Very interesting and insightful footnote. I kind of disagree with what the footnote said about how Hugo protrayed women, I found the women characters in "Les Miserables" interesting enough and I wouldn't call him "insensitive to women" either. I think Hugo protrayed Fantine sympathicly too, like how he described what happens to her, and basically taking her side in her fight with Bamatabois.


I wrote a whole report about Hugo's women versus Chaucer's women. Generally speaking, Hugo's women were either immoral but interesting (Hunchback of Notre Dame) or interesting but with little to say (Les Miserables). Eponine stood out because she was both interesting AND said interesting things.



How was Esmeralda in Hunchback immoral??? She dies a virgin!
lesmisloony

^ It's been two years since this conversation... Kragey may have since seen the error of her ways...

Which is why I'm mad I can't start a pro-Cosette debate against Eponine Poe without time-travelling... *narrows eyes*
Fantine

So lets give it a rest.
The Next Ten Minutes

Moci wrote:
The Next Ten Minutes wrote:
Quote:
"Sometimes I go away at night. Sometimes I do not come back. Before coming to this place, last winter, we lived under the arches of the bridges. We hugged close to each other so as not to freeze. My little sister cried. How chilly the water is! When I thought of drowning myself, I said: No; it is too cold. I go all alone when I want to, I sleep in the ditches sometimes. Do you know, at night, when I walk on the boulevards, I see the tress like gibbets, I see all the black houses as large as the towers of Notre Dame, I imagine that the white walls are the river, I say to myself: Here, there is water there! The stars are like spotlights, one would say they are smoking, and that the wind is blowing them out, I am confused, as if I had horses panting in my ear; though it is night, I hear hand-organs and spinning wheels, I don't know what. I think that somebody is throwing stones at me, I run without knowing it, it is all a whirl, all a whirl. When one has not eaten, it is very queer."

I want to do this as a monologue for my school's annual French celebration. Do you know where I could find the original French text?


"Des fois je m'en vais le soir. Des fois je ne rentre pas. Avant d'�tre ici, l'autre hiver nous demeurions sous les arches des ponts. On se serrait pour ne pas geler. Ma petite s�ur pleurait. L'eau, comme c'est triste! Quand je pensais � me noyer, je disais: Non, c'est trop froid. Je vais toute seule quand je veux, je dors des fois dans les foss�s. Savez-vous, la nuit, quand je marche sur le boulevard, je vois les arbres comme des fourches, je vois des maisons toutes noires grosses comme les tours de Notre-Dame, je me figure que les murs blancs sont la rivi�re, je me dis: Tiens, il y a de l'eau l�! Les �toiles sont comme des lampions d'illuminations, on dirait qu'elles fument et que le vent les �teint, je suis ahurie, comme si j'avais des chevaux qui me soufflent dans l'oreille; quoique ce soit la nuit, j'entends des orgues de Barbarie et les m�caniques des filatures, est-ce que je sais, moi? Je crois qu'on me jette des pierres, je me sauve sans savoir, tout tourne, tout tourne. Quand on n'a pas mang�, c'est tr�s dr�le."
(Hugo, Victor: Les Mis�rables, Tome III- Marius, Chapitre IV- Une rose dans la mis�re)


Merci! Smile
       Musicals.Net Forums -> Les Miserables
Page 1 of 1